Si has leído la sección “Quien soy”, sabrás que no fue fácil para mi ni conseguir mis primeros arcos de la marca Black Widow Custom Bows, ni entender el manual, al no tener, entonces, ni idea de inglés.
Desde aquellos días hasta la fecha, me lancé al “mundo del inglés”, de tal forma que, hoy en día, no sólo puedo hablarlo, leerlo, entenderlo y escribirlo, sino que eso me ayudó a poder ir a la casa del fabricante en la localidad de Nixa, estado de Missouri en Estados Unidos.
Hasta la fecha he ayudado a muchos arqueros a conseguir sus arcos Black Widow Bows y a otros se los he pedido directamente, al tener ellos miedo a equivocarse o cometer errores al pedirlos. Ha habido muchos arqueros hispanoparlantes, no sólo de España, que se han puesto en contacto conmigo para que les ayude, otras veces han sido los propios de Black Widow los que me remiten a sus clientes para que les eche una mano, y una de las principales preguntas ha sido siempre “¿qué hago ahora que tengo el arco y no entiendo el manual?”.
Pues bien hace tiempo me puse manos “al manual y al bolígrafo” y a continuación podréis leer y ver el resultado del esfuerzo y el trabajo de muchas horas, no sólo de traducción, sino también de preparación de las imágenes para que el resultado sea lo mas fiel posible al manual original.
Espero que todo este esfuerzo sirva para que vosotros que habéis decidido adquirir estos maravillosos arcos, tengáis mas fácil su cuidado y manejo.
Gracias por leer estas letras y si alguno de vosotros queréis hacer algún tipo de pregunta tanto sobre el manual como sobre los arcos o el material, no dudéis en contactar conmigo, enviadme un correo a la siguiente dirección y os responderé lo antes que pueda.
Cover/Portada
Greetings/Enhorabuena.
Contents/Contenido
Bow parts / Terminology – Partes del arco / Terminología
Assembling the three-piece take-down bow – Ensamblando el arco desmontable de tres piezas.
Assembling the two-piece take-down bow – Ensamblando el arco desmontable de dos piezas.
Installing string silencers – Como poner los silenciadores de cuerda.
Maintaining limb alignment – Como mantener la alineación de las palas.
Storing your bow – Como guardar su arco.
Caring for the bowstring – El cuidado de la cuerda.
Caring for the finish – El cuidado exterior de su arco.
Shooting off the shelf – Tiro desde la ventana del arco.
➵ Estoy trabajando con las siguientes, las iré añadiendo a medida que las vaya terminando.
Por cierto, se admiten donaciones a la siguiente dirección de Paypal, "pfernandez@bme.es" para dar apoyo al traductor. Muchas gracias y espero que os haya sido de utilidad.
Tuning suggestions – Sugerencias para el ajuste.
Tuning the Gold Tip & Carbon Express shaft – Ajustes de los tubos Gold Tip y Carbon Express.
Wood Shafting – Vástagos de madera.
Arrow shaft spine deflection and weight – Flexión y peso de los vástagos para flechas.
No hay comentarios:
Publicar un comentario